von Reinhild Möller
Texte, die komplexe Sachverhalte wiedergeben, sprachlich anspruchsvoll sind und veröffentlicht werden sollen, gehören zum Arbeitsalltag von exact!. Die Anforderungen unserer Auftraggeber sind entsprechend hoch. Daher spielt die Qualitätssicherung eine entscheidende Rolle.
exact! möchte seine Kunden begeistern. Unser Ziel ist es daher, eine konstant hohe Übersetzungsqualität zu gewährleisten. Eine wichtige Maßnahme zur Qualitätssicherung ist die Revision unserer Übersetzungen. 4-Augen-Prinzip bedeutet, dass nicht (nur) der Übersetzer selbst seine Übersetzung redigiert, sondern ein zweiter Übersetzer den Ausgangstext Satz für Satz mit dem Zieltext vergleicht. Der Übersetzer führt hierbei keine „Eigenrevision“ durch, allerdings darf der Revisor auch bei einer „ungeprüften“ Übersetzung bereits ein hohes Niveau erwarten.
Die Norm DIN EN ISO 17100 für Übersetzungsdienstleistungen sieht im Rahmen des Übersetzungsprozesses die folgenden Schritte vor:
Die Revision durch einen zweiten Übersetzer ist ein Prozess, der ebenso wie die Übersetzung selbst sorgfältig geplant werden muss. Das 4-Augen-Prinzip bietet allen Beteiligten – Auftraggebern, Agenturen und Übersetzern – nur dann einen echten Mehrwert, wenn im Vorfeld wichtige Aspekte bedacht und geklärt werden.
exact! bietet das 4-Augen-Prinzip als Service an und berät seine Kunden gern.
Kontaktieren Sie uns heute noch, um mehr über unsere Konditionen zum 4-Augen-Prinzip bei Übersetzungen zu erfahren.
Erhalten Sie nützliche Infos zum Thema Übersetzung sowie spannende Projektberichte direkt in Ihr Postfach.